25 avril
2024
Rédigé par
Louise McNutt
Durée
x
min
À une époque où les entreprises se développent à l'échelle mondiale et où le paysage numérique évolue rapidement, une communication efficace devient primordiale. Pour pénétrer avec succès les différents marchés, pays et territoires, le contenu doit être méticuleusement créé sur mesure pour chaque culture unique.
Lorsqu'un contenu est distribué sur différents marchés, pays et territoires, il doit, pour réussir, être parfaitement adapté à chaque culture. Les images doivent donc être appropriées et la langue utilisée doit tenir compte des expressions familières locales et des orthographes et expressions spécifiques (anglais américain et anglais britannique, par exemple).
À Wedia, notre système de Digital Asset Management (DAM) est un moyen de rationaliser les projets de collaboration entre les équipes, en facilitant plus que jamais le stockage, la gestion et le partage de divers actifs numériques. Comme les entreprises travaillent avec des équipes multisites dans différents pays, le besoin d'avoir des ressources disponibles dans une variété de langues devient fondamental.
En effet, Wedia a amélioré son système de DAM en intégrant un service de traduction Web-to-Print de pointe, utilisant les capacités sophistiquées de DeepL. Cette fonctionnalité innovante est conçue pour rationaliser la création de documents prêts à être imprimés, tels que des dépliants, des supports de point de vente (PDV) et des articles de présentation, tout en garantissant une grande qualité d'impression. L'outil Web-to-Print permet aux utilisateurs de générer sans effort des documents imprimés de qualité professionnelle directement à partir du système de DAM.
Nous expliquons ici pourquoi il s'agissait d'une extension logique de la plateforme de DAM.
Auparavant, les clients du DAM de Wedia pouvaient modifier manuellement la langue de tout document afin de l'adapter à chaque marché. Ce processus est devenu encore plus fluide depuis que Wedia a intégré la traduction DeepL dans l'environnement DAM, ce qui signifie qu'en cliquant sur un bouton, les documents peuvent être traduits dans une multitude de langues différentes.
Les équipes de chaque pays peuvent ensuite ajuster le texte pour s'assurer qu'il est correct et qu'il correspond au ton et aux expressions employées sur leur marché, mais le processus est déjà accéléré.
Comme de nombreuses entreprises utilisent un langage ou des termes spécifiques, cet outil permet également aux clients d'ajouter un glossaire de mots ou d'expressions à la fonction Web-to-Print. Cela permet à l'outil d'en tirer des enseignements et de traduire automatiquement les mots ou les expressions de la manière souhaitée par l'entreprise.
Avec l'intégration du concept de glossaires approuvés par l'entreprise, y compris les noms et les spécificités de la marque, l'outil améliore sa capacité Web-to-Print. En effet, il permet aux clients d'intégrer un dictionnaire personnalisé de termes et d'expressions propres à leur entreprise. Ainsi, l'outil apprend à partir de ces données, garantissant que les traductions et les adaptations de contenu respectent scrupuleusement la terminologie et les messages préférés de l'entreprise. Cette approche personnalisée garantit la cohérence et la précision du langage de la marque diffusé sur différentes plateformes et sur différents marchés.
Grâce à l'outil Web-to-Print intégré au DAM de Wedia, les clients peuvent obtenir une vue d'ensemble de son utilisation. Cela les aide à comprendre comment les ressources sont diffusées sur tous les marchés et quelle est l'utilité de cette fonctionnalité pour leurs équipes.
Prenons le temps de comprendre les principaux avantages de la traduction Web-to-Print intégrée à une plateforme de DAM :
La mondialisation a transformé le mode de fonctionnement des entreprises, créant des opportunités pour atteindre divers marchés. Toutefois, cette expansion s'accompagne du défi de communiquer efficacement entre les langues et les cultures. Les services de traduction Web-to-Print sont devenus indispensables pour les organisations qui cherchent à combler les lacunes linguistiques et à toucher un public international.
Les services de traduction Web-to-Print permettent aux entreprises de traduire leur contenu d'une langue à l'autre de manière fluide, garantissant ainsi que les messages sont transmis avec précision à une variété de publics. Ces services s'appuient sur des technologies linguistiques avancées, notamment la traduction automatique et la révision humaine, pour fournir des traductions précises et culturellement pertinentes. Qu'il s'agisse de documents marketing, de descriptions de produits ou de contenus de sites web, le champ d'application des services de traduction Web-to-Print est vaste, ce qui en fait un élément essentiel des stratégies de communication mondiales.
Alors que les entreprises génèrent un volume croissant de contenu numérique, il devient primordial pour elles de gérer leur contenu efficacement. Les plateformes de DAM servent de référentiels centralisés pour le stockage, l'organisation et la gestion des ressources numériques telles que les images, les vidéos, les documents, etc. Les plateformes de DAM améliorent la collaboration, réduisent les contenus dupliqués et garantissent la cohérence de la marque en fournissant un "Single Source of Truth" pour les ressources numériques.
L'intégration des services de traduction Web-to-Print aux plateformes de DAM crée une puissante synergie qui va au-delà de la simple traduction. Cette collaboration permet de résoudre les problèmes complexes liés à la gestion de contenus multilingues, tout en préservant l'intégrité et la cohérence de la marque sur les marchés mondiaux.
La collaboration entre les services de traduction Web-to-Print et les plateformes de DAM facilite la communication et l'efficacité des flux de travail. Les équipes peuvent collaborer sur les traductions, tout en ayant accès à un référentiel centralisé de ressources numériques. Cette intégration réduit le risque d'erreurs, élimine la multiplication des efforts et accélère la mise sur le marché du contenu localisé.
Le maintien d'une image de marque cohérente est un défi lors de la conquête des marchés mondiaux. Les services de traduction Web-to-Print, intégrés aux plateformes de DAM, permettent aux entreprises d'appliquer les directives de la marque dans différentes langues. En centralisant les ressources de la marque et en s'assurant que les documents traduits respectent le ton et le style de la marque, les entreprises peuvent construire une image de marque forte et unifiée à l'échelle mondiale.
L'intégration du service de traduction Web-to-Print à la plateforme de DAM de Wedia représente une nouvelle façon pour nos clients de s'établir sur les marchés mondiaux, en aidant à rationaliser la gestion de contenu multilingue et en favorisant la collaboration.
Les services de traduction Web-to-Print jouent un rôle essentiel pour surmonter les barrières linguistiques, en fournissant des traductions précises et culturellement pertinentes pour différents types de contenu. Lorsqu'elle est intégrée aux plateformes de DAM, cette synergie permet d'accélérer la mise sur le marché, de réduire les coûts et de garantir une communication de marque cohérente.
À Wedia, notre offre de DAM est en constante évolution, car nous cherchons à répondre aux nouvelles méthodes de travail des entreprises mondiales et à anticiper les changements qui se profilent à l'horizon.